December 1981 Page 2 |
Previous | 2 of 16 | Next |
|
|
This page
All
|
Loading content ...
Page 2 Hye Sharzhoom December 1981 Letters to the Editor Editor: I want to tell you we all enjoyed reading your newspaper especially the article written by Charlotte Booloodian (see March 1981 issue). She expressed herself in a very intelligent and interesting way. Alice Eknoian San Francisco, California Editor: This is a quick note to tell you how very much I enjoyed your touching piece on Saroyan in the September 1981 issue of Hye Sharzhoom. Shoghere Markarian New York, New York Editor: I shall be very happy if you send your newspaper Armenian Action to my friend's address by airmail during the year of 1982. There are a lot of difficulties in subscribing to your newspaper from Turkey. This is the reason why I am writing to you from France. M.Anil Paris, France Editor: Hope all goes well... That's a good newspaper you people put out, better than most college publications I have seen. Bravo and congratulations! Leo Hamalian Editor, Ararat Quarterly New York, New York ±W oUPoMlNJ* HYE SHARZHOOM Editors: Flora Tchaderjian Cynthia A vakian Staff: Pennie Console Anahid Hamparian Angela Khushigian Contributors: Alan Atamian Catherine Burke Garo Istanboulian Aram Saroyan Boghos Tchaderjian Advisor: Dickran Kouymjian Hye Sharzhoom is the official publication of the CSUF Armenian Students Organization and the Armenian Studies Program, is funded by the CSUF Associated Students. Please acknowledge Hye Sharzhoom when reprinting any articles Jrom this newspaper. Editor: I grew up in Fresno, and I very much appreciate your work as evidenced in the Sharzhoom paper. I do believe it is very important not to become so singletracked as to overemphasize national origin, and national specialities in a world which is in turmoil and needs to have the barriers of parochialism broken down. I do see in your publication and your work a clear openness to all kinds of people, and to the whole world and to the whole earth. Your section on culture, and the presentations there are indeed excellent. It occurs to me that we, as Hyes, have a marvelous opportunity with the young Iranian students here in the United States, who are caught between the demands of their rather narrow and oppressive regime back in Iran, and the intolerances of American public opinion brought about by the hostage issue. After all, these are aliens among us, and we can draw upon our experience as aliens to be of nurture and comfort to them. This, I think, is an opportunity to promote understanding. I trust that the Fresno Armenian students' organization will take whatever opportunity it finds available officially, if possible, to ease some of the pains that many of these Iranians must be going through. Incidentally, I was very pleased at the vigil that you sponsored on April 24. Unfortunately, the townspeople (many of whom were Armenians) were not in tune with what was going on, and did not even know that the vigil was taking place. I guess they're too busy even to read their own newspapers. In any event, keep up the good work. Your vitality and God-given spirit, and your apparently balanced sense of fairness and love are a great asset to the central Claifornia community as a whole to the Armenians in the United States, and to the vitality of ethnic life with cosmopolitan dimensions. Edward Ardzrooni Oakland, California Editor: It has come to my attention that an unusual amount of criticism has been expressed, by letter and spoken word, over the recent publication of the poem "HyeMartotz" by Zevart. A poet, myself, I regard highly the gift of criticism, because it offers a different perspective, or point of view, in regards to my own expression. But criticism, like a bad piece of art, can also be unwarranted and incorrect when put into the mouths, or words, of amateurs and foolish people pretending to be wise. I found the poem to be a genuine expression of an Armenian's fear of extinction. The first generation of Armenian-Americans were brought up in an atmosphere of social prejudice, which forced them to blend into the American mainstream in order to survive. The second generation, however, in the transition, began to dissolve into the "American Melting Pot," leaving the generation of Zevart, myself, and a cast of thousands looking for our identity as Armenians. One must never forget, "Toon Hye Es." (You are Armenian.) Zevart sustains this theme in each stanza. Repeating like an echo the title of the poem, the poetess chants her ancestral rites of culture and preservation. Zevart's lament is a genuine summons to an Armenian Man for cultural preservation. Zevart is a young poetess who chooses her language well in representing the modern situation with a direct and honest diction. Because the rhythm flows with the language, I never feel lost or obscured in this poem. I find myself revisiting the book of Proverbs, while reading "Hye Martotz" with its vaudeville wisdoms, of question and answer. Zevart is a fine young poetess. Critics should look forward to hearing more from her; and wait with anxious ears and quiet mouths, And listen to the poetess speak. James Baloian Fresno, California —Editorial- Why Armenian? Amidst the turmoil of adjusting to the American way of life, the second generation Armenian-Americans buried the everyday use of the Armenian language in their subconscious and most of them refused to share it with their offsprings. As a result, the majority of the third generation Armenian-Americans do not speak, read or write Armenian, and the frightening apathy they have for the language of their ancestors predicts a gloomy future. The use of the Armenian language in the third generation Armenian-Americans ' lifetime is restricted to church masses, college or university language courses, as well as to the study of linguists, scholars or a few people interested in learning foreign languages. Another result of the disappearance of the Armenian language from its everyday use is the alienation created between Armenian-Americans speaking primarily English and the newly arrived immigrants from the Middle East, for example, who are primarily Armenian speaking. This alienation, the natural outcome of such a phenomenon, is the result of superiority and inferiority complexes. It is pathetic to state that a language that has survived at least 1500 years during the most catastrophic times of Armenian history, is now gradually fading in America, the land of freedom and prosperity, and this process is taking a scandalously short time—less than 100 years. Our fear for the reduction of the Armenian language to the status of a museum object is a valid one simply because language (along with literature, art, history, music, folklore, dance, cooking, etc..) constitutes an important component of a culture, and it is by a culture and a land that a nation is to preserve its essence, its uniqueness. A diasporic nation has the disadvantage of not being able to identify with a land, and consequently has to resort to its culture as its sole means of identification. A culture flourishes only when one of its components is not strknghtened at the expense of others. It would be erroneous, to believe that an Armenian can identify herself/himself as an Armenian by merely dancing to Armenian music at a local church picnic, or by just speaking, reading or writing in Armenian. Yet the Armenian who is acquainted with her/his ancestral tongue has the advantage of filling the communication gap between herself/himself and the Armenians speaking Armenian. She/he will further have the means of being exposed to a tremendous wealth of Armenian literature produced in its original language, and through that literature to the creative spirit of the Armenians that has given us our immortal Barouyr Sevags. It is imperative for us to revive the everyday use of the Armenian language, yet it is a difficult task. It takes an extra for a CSUF Armenian student for example, to go to an Armenian language course four days a week to learn at least 25 new words per chapter—words that sound utterly foreign to her/him—and the complex grammar of the Armenian language, all this simultaneously with the regular'load of the required university courses. But the satisfaction that this CSUF Armenian gets from the gradual yet definite acquisition of her/ his ancestral tongue is worthwhile. Armenian Studies Programs in colleges or universities and Armenian Day Schools are the very cradles of our language. These centers of thought do not, however, flourish without our support and uncomp- romised devotion. We can not consciously tolerate the relaxed attitude some of us take in sitting back, arms folded, and waiting for our Armenian Day Schools, for example, to flourish miraculously and spontaneously, so that we, then, caring Armenians, can send our children to those schools. Now is the time to be actively involved in preserving one of our most valuable belongings—our endangered Armenian language.
Object Description
Title | 1981_12 Hye Sharzhoom Newspaper December 1981 |
Alternative Title | Armenian Action, Vol. 4 No. 1 & 2, December 1981; Ethnic Supplement to the Collegian. |
Publisher | Armenian Studies Program, California State University, Fresno. |
Publication Date | 1981 |
Description | Published two to four times a year. The newspaper of the California State University, Fresno Armenian Students Organization and Armenian Studies Program. |
Subject | California State University, Fresno – Periodicals. |
Contributors | Armenian Studies Program; Armenian Students Organization, California State University, Fresno. |
Coverage | 1979-2014 |
Format | Newspaper print |
Language | eng |
Full-Text-Search | Scanned at 200-360 dpi, 18-bit greyscale - 24-bit color, TIFF or PDF. PDFs were converted to TIF using Adobe Acrobat 9 Pro. |
Description
Title | December 1981 Page 2 |
Full-Text-Search | Page 2 Hye Sharzhoom December 1981 Letters to the Editor Editor: I want to tell you we all enjoyed reading your newspaper especially the article written by Charlotte Booloodian (see March 1981 issue). She expressed herself in a very intelligent and interesting way. Alice Eknoian San Francisco, California Editor: This is a quick note to tell you how very much I enjoyed your touching piece on Saroyan in the September 1981 issue of Hye Sharzhoom. Shoghere Markarian New York, New York Editor: I shall be very happy if you send your newspaper Armenian Action to my friend's address by airmail during the year of 1982. There are a lot of difficulties in subscribing to your newspaper from Turkey. This is the reason why I am writing to you from France. M.Anil Paris, France Editor: Hope all goes well... That's a good newspaper you people put out, better than most college publications I have seen. Bravo and congratulations! Leo Hamalian Editor, Ararat Quarterly New York, New York ±W oUPoMlNJ* HYE SHARZHOOM Editors: Flora Tchaderjian Cynthia A vakian Staff: Pennie Console Anahid Hamparian Angela Khushigian Contributors: Alan Atamian Catherine Burke Garo Istanboulian Aram Saroyan Boghos Tchaderjian Advisor: Dickran Kouymjian Hye Sharzhoom is the official publication of the CSUF Armenian Students Organization and the Armenian Studies Program, is funded by the CSUF Associated Students. Please acknowledge Hye Sharzhoom when reprinting any articles Jrom this newspaper. Editor: I grew up in Fresno, and I very much appreciate your work as evidenced in the Sharzhoom paper. I do believe it is very important not to become so singletracked as to overemphasize national origin, and national specialities in a world which is in turmoil and needs to have the barriers of parochialism broken down. I do see in your publication and your work a clear openness to all kinds of people, and to the whole world and to the whole earth. Your section on culture, and the presentations there are indeed excellent. It occurs to me that we, as Hyes, have a marvelous opportunity with the young Iranian students here in the United States, who are caught between the demands of their rather narrow and oppressive regime back in Iran, and the intolerances of American public opinion brought about by the hostage issue. After all, these are aliens among us, and we can draw upon our experience as aliens to be of nurture and comfort to them. This, I think, is an opportunity to promote understanding. I trust that the Fresno Armenian students' organization will take whatever opportunity it finds available officially, if possible, to ease some of the pains that many of these Iranians must be going through. Incidentally, I was very pleased at the vigil that you sponsored on April 24. Unfortunately, the townspeople (many of whom were Armenians) were not in tune with what was going on, and did not even know that the vigil was taking place. I guess they're too busy even to read their own newspapers. In any event, keep up the good work. Your vitality and God-given spirit, and your apparently balanced sense of fairness and love are a great asset to the central Claifornia community as a whole to the Armenians in the United States, and to the vitality of ethnic life with cosmopolitan dimensions. Edward Ardzrooni Oakland, California Editor: It has come to my attention that an unusual amount of criticism has been expressed, by letter and spoken word, over the recent publication of the poem "HyeMartotz" by Zevart. A poet, myself, I regard highly the gift of criticism, because it offers a different perspective, or point of view, in regards to my own expression. But criticism, like a bad piece of art, can also be unwarranted and incorrect when put into the mouths, or words, of amateurs and foolish people pretending to be wise. I found the poem to be a genuine expression of an Armenian's fear of extinction. The first generation of Armenian-Americans were brought up in an atmosphere of social prejudice, which forced them to blend into the American mainstream in order to survive. The second generation, however, in the transition, began to dissolve into the "American Melting Pot," leaving the generation of Zevart, myself, and a cast of thousands looking for our identity as Armenians. One must never forget, "Toon Hye Es." (You are Armenian.) Zevart sustains this theme in each stanza. Repeating like an echo the title of the poem, the poetess chants her ancestral rites of culture and preservation. Zevart's lament is a genuine summons to an Armenian Man for cultural preservation. Zevart is a young poetess who chooses her language well in representing the modern situation with a direct and honest diction. Because the rhythm flows with the language, I never feel lost or obscured in this poem. I find myself revisiting the book of Proverbs, while reading "Hye Martotz" with its vaudeville wisdoms, of question and answer. Zevart is a fine young poetess. Critics should look forward to hearing more from her; and wait with anxious ears and quiet mouths, And listen to the poetess speak. James Baloian Fresno, California —Editorial- Why Armenian? Amidst the turmoil of adjusting to the American way of life, the second generation Armenian-Americans buried the everyday use of the Armenian language in their subconscious and most of them refused to share it with their offsprings. As a result, the majority of the third generation Armenian-Americans do not speak, read or write Armenian, and the frightening apathy they have for the language of their ancestors predicts a gloomy future. The use of the Armenian language in the third generation Armenian-Americans ' lifetime is restricted to church masses, college or university language courses, as well as to the study of linguists, scholars or a few people interested in learning foreign languages. Another result of the disappearance of the Armenian language from its everyday use is the alienation created between Armenian-Americans speaking primarily English and the newly arrived immigrants from the Middle East, for example, who are primarily Armenian speaking. This alienation, the natural outcome of such a phenomenon, is the result of superiority and inferiority complexes. It is pathetic to state that a language that has survived at least 1500 years during the most catastrophic times of Armenian history, is now gradually fading in America, the land of freedom and prosperity, and this process is taking a scandalously short time—less than 100 years. Our fear for the reduction of the Armenian language to the status of a museum object is a valid one simply because language (along with literature, art, history, music, folklore, dance, cooking, etc..) constitutes an important component of a culture, and it is by a culture and a land that a nation is to preserve its essence, its uniqueness. A diasporic nation has the disadvantage of not being able to identify with a land, and consequently has to resort to its culture as its sole means of identification. A culture flourishes only when one of its components is not strknghtened at the expense of others. It would be erroneous, to believe that an Armenian can identify herself/himself as an Armenian by merely dancing to Armenian music at a local church picnic, or by just speaking, reading or writing in Armenian. Yet the Armenian who is acquainted with her/his ancestral tongue has the advantage of filling the communication gap between herself/himself and the Armenians speaking Armenian. She/he will further have the means of being exposed to a tremendous wealth of Armenian literature produced in its original language, and through that literature to the creative spirit of the Armenians that has given us our immortal Barouyr Sevags. It is imperative for us to revive the everyday use of the Armenian language, yet it is a difficult task. It takes an extra for a CSUF Armenian student for example, to go to an Armenian language course four days a week to learn at least 25 new words per chapter—words that sound utterly foreign to her/him—and the complex grammar of the Armenian language, all this simultaneously with the regular'load of the required university courses. But the satisfaction that this CSUF Armenian gets from the gradual yet definite acquisition of her/ his ancestral tongue is worthwhile. Armenian Studies Programs in colleges or universities and Armenian Day Schools are the very cradles of our language. These centers of thought do not, however, flourish without our support and uncomp- romised devotion. We can not consciously tolerate the relaxed attitude some of us take in sitting back, arms folded, and waiting for our Armenian Day Schools, for example, to flourish miraculously and spontaneously, so that we, then, caring Armenians, can send our children to those schools. Now is the time to be actively involved in preserving one of our most valuable belongings—our endangered Armenian language. |